2017.06.20. La professeure A.M. Beaudoin-Bégin accuse souvent les Québécois de céder à l’influence culturelle de la France. Chaque jour pourtant des faits contredisent son hypothèse. Une déclaration récente du ministre de l’Éducation, monsieur Sébastien Proulx, fait douter de l’assertion : « Je souhaite m’entourer d’un groupe de crinqués… » (Le Soleil, 20 juin 2017, p. 8). Crinqué ? Ce serait pourtant un mot que les français semblent ignorer. Ils doivent l’utiliser sans s’en rendre compte! Le Robert et le Larousse l’ignorent. Pour sa part, le collègue d’A.M.B.B., L. Meney (Dictionnaire québécois français, 2003), affirme que le verbe «crinquer » constitue un emprunt direct à l’anglais (to crank). Qui a raison? Par ailleurs, le ministre aurait pu dire autrement : s’entourer de mordus, de motivés, de gonflés à bloc, d’enthousiastes. Là, ce serait peut-être l'influence française.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire