2020-06-08. Il y a quelques jours, l'auteure du Multi
dictionnaire dénonçait une tournure calquée sur l’anglais utilisée par la
ministre de la Culture. Le premier ministre lui-même ne donne pas le bon
exemple. Il vient de déclarer, parlant du racisme au Québec, systémique ou
supposé : «On est dus pour une évolution tranquille» (Le courrier du soir, Le Devoir, 8
juin). En principe, employer un tel calque, c’est saboter le travail de l’État
et de ses services linguistiques. On lit dans la Banque de dépannage de l’OQLF
: «…, dû est utilisé à tort dans diverses expressions calquées de l’anglais to
be due for au sens d’« être mûr pour », «
avoir besoin de »... Idem dans Usito, un dictionnaire largement subventionné
par le gouvernement : «L'emploi de être dû pour (de l'anglais to be due for)
est critiqué comme synonyme non standard de avoir besoin de, être mûr pour.»
Sabotage!… derrière le paravent évoqué de la Révolution tranquille et des
services linguistiques nés à l’époque
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire