2018.03.11. L’entreprise Performance Bégin fait paraitre un rez-de-chaussée publicitaire dans le Soleil (9 mars, p. 3, 11 mars, p. 5). On y annonce une «Liquidation finale». Qui, à vue de nez, y verra un anglicisme sémantique? En français, le mot «final» signifie «qui est à la fin». C’est dire que la liquidation viendrait après des liquidations périodiques et qu’elle en serait la dernière. Comme l’«édition finale» d’un quotidien. Le qualificatif «final» semble ici ajouter du clinquant, sans plus. Performance Bégin pourrait profiter de la FrancoFête (12-25 mars) pour consulter ses publicitaires. Sans doute, pourront-ils ensemble, sinon trouver une solution de rechange à l’anglicisme douteux, du moins expliquer le sens qu’ils lui donnent.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire