2018.03.11. L’entreprise Performance Bégin fait paraitre un rez-de-chaussée publicitaire dans le Soleil (9 mars, p. 3, 11 mars, p. 5). On y annonce une «Liquidation finale». Qui, à vue de nez, y verra un anglicisme sémantique? En français, le mot «final» signifie «qui est à la fin». C’est dire que la liquidation viendrait après des liquidations périodiques et qu’elle en serait la dernière. Comme l’«édition finale» d’un quotidien. Le qualificatif «final» semble ici ajouter du clinquant, sans plus. Performance Bégin pourrait profiter de la FrancoFête (12-25 mars) pour consulter ses publicitaires. Sans doute, pourront-ils ensemble, sinon trouver une solution de rechange à l’anglicisme douteux, du moins expliquer le sens qu’ils lui donnent.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire