2018.03.20. La FrancoFête devrait être l’occasion non seulement d’inciter les Québécois à être fiers de leur langue mais également de leur apprendre à jeter un regard critique sur la façon dont ils la parlent et l’écrivent. On lit dans le Devoir qu’une association d’éditeurs vient d’engager un lobbyiste afin qu’il mène des «représentations » en faveur de ses membres (20 mars, p. B 8). Les mots anglais et français se ressemblent si souvent qu’on n’en distingue pas toujours le sens distinct qu’ils peuvent prendre. Il faut que les journalistes apprennent à douter des expressions que la société ou la communauté a déposées dans la besace de leur langue maternelle. «Mener des représentations» ? Faisons un crochet par la Banque de dépannage de l’Office : «La locution faire des représentations est un anglicisme : elle est en effet calquée sur l’anglais to make representations. On la remplacera donc par … ». Reste à trouver la façon de dire propre au français. Mais la moitié du travail est fait… grâce au doute.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire