2018.05.25. Les journalistes de Radio-Canada devraient s’astreindre à consulter, sinon à compulser périodiquement, le répertoire correctif édité par le réseau à leur intention : Le français au micro. Cela éviterait certains dérapages comme cela arrive au spécialiste de la circulation automobile de la capitale, M.A. Boivin. Il y a deux jours, il a glissé sur une pelure de banane (22 mai à 7 h 59): «la lumière de la rue de la Concorde »! Il doit savoir qu’il est préférable de parler de «feu » ou de «feu de circulation…». Surtout que le conseiller linguistique du réseau a déjà abordé le sujet. Voici sa note qu’il affiche sur le site: «Dans le vocabulaire de la circulation, lumières est le calque de l’anglais (traffic) lights. On appelle feux (de circulation) les signaux lumineux qui servent à régulariser la circulation dans les rues des villes. …». La lecture de la remarque répétée à quelques reprises lui évitera sans doute de nouveaux écarts à l'avenir.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire