2019-12-23. La publicité peut contribuer à la correction comme à la dégradation de la langue. Vers 1960, elle a aidé à la diffusion du mot «cuisinière». Aujourd’hui, elle contribue à la perpétuation de «pizza large». Telle est l’accroche des pizzérias Stratos sur les publisacs distribués aux portes des consommateurs de la capitale (22 décembre). Pourquoi large? Les photos montrent des pizza circulaires. La vraie raison est qu’on reproduit le mot anglais. On le fait encore en parlant de la taille des vêtements («petit, moyen, «large»). Stratos le fait en restauration. Le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992) donnait pourtant un exemple correct : «Une petite, une moyenne, une grande pizza». Par la suite, d’autres usuels ont relevé l’anglicisme (Meney en 1999, Forest en 2008, Cardinal en 2009, D’Apollonia en 2010 et Usito actuellement. Il serait approprié que Stratos corrige l’appellation franglaise.
vendredi 18 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire