2019-12-23. La publicité peut contribuer à la correction comme à la dégradation de la langue. Vers 1960, elle a aidé à la diffusion du mot «cuisinière». Aujourd’hui, elle contribue à la perpétuation de «pizza large». Telle est l’accroche des pizzérias Stratos sur les publisacs distribués aux portes des consommateurs de la capitale (22 décembre). Pourquoi large? Les photos montrent des pizza circulaires. La vraie raison est qu’on reproduit le mot anglais. On le fait encore en parlant de la taille des vêtements («petit, moyen, «large»). Stratos le fait en restauration. Le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992) donnait pourtant un exemple correct : «Une petite, une moyenne, une grande pizza». Par la suite, d’autres usuels ont relevé l’anglicisme (Meney en 1999, Forest en 2008, Cardinal en 2009, D’Apollonia en 2010 et Usito actuellement. Il serait approprié que Stratos corrige l’appellation franglaise.
vendredi 18 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire