2020-12-02. Les habitants de #Fucking en Autriche ont décidé, fin de novembre, de changer le nom de leur village et de l’appeler dorénavant «Fugging» (J. de Qc, 2 déc, p. 11). La raison invoquée n’est pas très autrichienne. Elle est pour le moins superficielle et enfantine, mais elle a une saveur internationale! Le mot est le même qu’un mot anglais à la fois grossier et attrayant. Les touristes se font photographier devant le panneau à l’entrée ou à la sortie du village. On le vole à l’occasion. Le toponyme existe depuis le VIe siècle. Il honore un personnage qui se nomme Fokco et le suffixe -ing signifie «chez» en français. Il aurait sans doute mieux valu garder le toponyme et y ajouter un avis: «Nommé d’après Fokco, VIe siècle». Cela aurait contribué à instruire les touristes et à les habituer à la diversité des langues..
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire