2015.11.17. Un viaduc sur l’autoroute Henri-IV? La venue prévue de quelques milliers de migrants au Québec est l’occasion de chercher désespérément le viaduc d’une autoroute de la capitale sur lequel on aurait fixé une banderole (Michel Corbeil, Le Soleil, 15 novembre, 12 h 17). Il n’y en pas, sauf si on ratatine ce que l’on désignait habituellement comme un viaduc en français : un long pont qui enjambe une vallée. Mais le mot semble souffrir de déflation, comme les mots « site », « institution », « événement », lesquels désignent de plus en plus un terrain, un établissement, une rencontre sociale ou les soldes de voitures. Les viaducs du passé étaient du type de celui de Cap-Rouge. La définition donnée dans le Nouveau petit Robert a été calibrée. Celle publiée dans l’édition de 2002 se lit : « Pont de grande longueur servant au passage d’une voie ferrée, d’une route ». À première vue, on pourrait penser que le calibrage de la définition a été inspiré par l’usage québécois. On avait 1000 ponts autoroutiers qu’on ne savait pas nommer sauf par le mot « viaduc ». Les mots « saut-de-mouton », « pont routier » ou même l’étrange « pont d’étagement » semblent destinés aux rayons des antiquités.
lundi 21 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire