2014.04.18. Nous utilisons sans raison des mots anglais. Nous employons également des calques. Ceux-ci sont plus difficiles à identifier et à chasser que ceux-là. Les lecteurs attentifs du livre entretien de Jacques Godbout (Le Tour du jardin, Boréal, 2014) constateront que l'écrivain emploie à deux reprises le mot « voûte » au lieu de chambre forte (p. 186 et 190). Quel Québécois peut repérer cette erreur? Le mot est français, mais il signifie « ouvrage de maçonnerie qui a la forme d'un arc ». Les Anglais l'ont transformé en « vault » et lui on donné le sens de chambre forte. Les Québécois, ignorant le lexique français, on importé un calque inutile, un de plus.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire