2014.04.18. Nous utilisons sans raison des mots anglais. Nous employons également des calques. Ceux-ci sont plus difficiles à identifier et à chasser que ceux-là. Les lecteurs attentifs du livre entretien de Jacques Godbout (Le Tour du jardin, Boréal, 2014) constateront que l'écrivain emploie à deux reprises le mot « voûte » au lieu de chambre forte (p. 186 et 190). Quel Québécois peut repérer cette erreur? Le mot est français, mais il signifie « ouvrage de maçonnerie qui a la forme d'un arc ». Les Anglais l'ont transformé en « vault » et lui on donné le sens de chambre forte. Les Québécois, ignorant le lexique français, on importé un calque inutile, un de plus.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire