2018.03.13. Les commerçants n’ont pas souvent le loisir de se demander si une interjection est française ou si elle est anglaise. Le plus récent publisac distribué aux citoyens de la capitale (semaine du 12 mars) contient des prospectus illustrés de flamboyants «wow». Ce sont ceux de Brunet, de Familiprix, de Métro, de Provigo et de Super C. Leurs administrateurs ignorent probablement que l’interjection employée fait partie du vocabulaire anglais, mais non du français. Mieux, ils ne se sont sans doute jamais posé la question. Mais comme tout locuteur lambda, la publicité américaine ou canadienne les influence inconsciemment. Il faut leur donner un conseil : voir quels sont les dictionnaires d’usage qui contiennent «wow !» et lesquels retiennent «Ouah!» et voir quels sont les équivalents proposés d’une langue à l’autre. La FrancoFête est l’occasion de faire un petit crochet vers les dictionnaires.
mercredi 16 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire