2018.03.13. Les commerçants n’ont pas souvent le loisir de se demander si une interjection est française ou si elle est anglaise. Le plus récent publisac distribué aux citoyens de la capitale (semaine du 12 mars) contient des prospectus illustrés de flamboyants «wow». Ce sont ceux de Brunet, de Familiprix, de Métro, de Provigo et de Super C. Leurs administrateurs ignorent probablement que l’interjection employée fait partie du vocabulaire anglais, mais non du français. Mieux, ils ne se sont sans doute jamais posé la question. Mais comme tout locuteur lambda, la publicité américaine ou canadienne les influence inconsciemment. Il faut leur donner un conseil : voir quels sont les dictionnaires d’usage qui contiennent «wow !» et lesquels retiennent «Ouah!» et voir quels sont les équivalents proposés d’une langue à l’autre. La FrancoFête est l’occasion de faire un petit crochet vers les dictionnaires.
mercredi 16 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire