2016.01.05. Le locuteur lambda parle de manière spontanée. Il ne s'arrête pas nécessairement au sens des mots. Ainsi, il pourra parler de « bar à salade » ou de « bar à soupe ». Il aura lu les expressions dans la publicité et il les aura ajoutées à son lexique personnel. S’il a ses habitudes à la cafétéria du complexe Marie-Guyart (Québec), il lira les deux impropriétés sur les napperons du traiteur Sodexo (5 janvier). Depuis 2011, l’entreprise a quand même rayé « bar à pâtes ». On s’est sans doute rendu compte qu’on ne buvait pas un verre de pâte! Mais on peut encore y déguster un verre de salade ou un verre de soupe! Le traiteur vit de la clientèle de la fonction publique. On devrait au moins prendre connaissance de l’observation de l’OQLF : « Le terme bar à salades… calque de l'anglais salad bar, est déconseillé, puisque bar renvoie en français à un endroit où l'on consomme, debout ou assis, des boissons, le plus souvent des boissons alcoolisées ». Faudra-t-il suggérer à l’Office de rappeler le bon usage à l’entreprise?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire