mercredi 20 janvier 2021

Tournure: Chapeau bas! (2016)

 2016.01.10. Les journalistes québécois ne sont pas toujours familiers avec les expressions idiomatiques françaises. Ils semblent connaître davantage celles qui sont courantes en anglais. Ce qui leur donne l’occasion de faire de la translittération. À l’occasion des funérailles officielles du maire L’Allier, Monsieur D. Rémillard écrit que le ministre Pierre Moreau « fait...‎chapeau bas au défunt maire... » (Le Soleil, 10 janvier, p. 4). Il connaît, on ne peut en douter, les expressions anglaises « to take one’s hat off to somebody » ou « My hat’s off to... », mais il les traduit d’une manière littérale sans s’imaginer qu’elles ont déjà des répondants français : « tirer son chapeau à quelqu’un » ou, dans la circonstance, « Chapeau! Monsieur le maire ». Il faudra suggérer au professeur Michel Parmentier d’inscrire la nouvelle tournure dans son Dictionnaire des expressions et tournures calquées sur l’anglais (PUL, 2007), si elle connaît le succès.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...