2019-09-27. Les problèmes vécus par une langue ou l’autre face à des mots étrangers se ressemblent. Les locuteurs recherchent des solutions compatibles avec les caractéristiques de leur propre langue. Ainsi, on demande à Fundéu (Fondation de l’espagnol d’urgence) quelle pourrait être la solution de rechange à l’expression anglaise «candy bar ». Des interrogations du même ordre ont été soulevées ici par le passé : on a vu annoncer des «bars à salade », des «bars à ongles »… Les langues dynamiques cherchent à nommer de telles réalités avec leurs propres mots tout en évitant les calques maladroits. Les spécialistes de Fundéu recommandent avant tout «mesa de dulces» et «mesa dulce» (table de bonbons…) même si les médias se contentent souvent de l’expression anglaise. La réaction est saine et normale, en Espagne ou ici.
vendredi 1 janvier 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Anticipé (2025)
2025.04.01. À l’article « Anticipé » du Robert Brio, on lit : «Qui se fait avant la date prévue ou sans attendre l’événement». C’est le sens...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2023-07-03. Justin Trudeau et Sophie nous partagent (sic) qu’ils se séparent! L’un et l’autre déclarent : Sophie et moi (ou Justin et moi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire