2021-01-17. Le témoignage (J. de Qc, 17 janvier, p. 4) d’immigrés installés au Québec depuis 2016 fait ressortir deux maillons faibles, l’un de la société québécoise et l’autre de l’État. La société, donc le voisinage et les enseignants, leur ont passé des virus linguistiques : «Ce n’est pas évident» (ce n’est pas facile) et «classes d’études régulières» (classes ordinaires). Et, inévitablement, ces formes fautives, ils les utilisent à leur tour. L’État est aussi en faute. Le ou la journaliste observe, en fin d’article, «… à leurs yeux, seule la maîtrise de l’anglais pourrait assurer la l’avenir de leurs enfant». La langue commune est une langue secondaire. L’État est un trompe-l’œil. Bref, les locuteurs que nous sommes, nous proposons une langue médiocre et l’État ne fait pas ce qu’il faut pour que le français ouvre les portes de l’avenir aux nouveaux venus.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire