mercredi 20 janvier 2021

Dans le cadre de ... (2015)

 2015.11.08. La langue des journaux est sensée s’améliorer depuis le début du siècle. Telle est l’observation d’une étude du Conseil supérieur de la langue française. Aussi est-on toujours surpris de lire le passage suivant tiré d’un article du Progrès Dimanche et publié dans le Soleil (8 novembre, p. 3) : (une entreprise) « a été dévalisée d’une somme de près d’un million de dollars dans le cadre d’une opération internationale… ». Quand on est dévalisé, on se fait dépouiller de tout ce qu’on a. Ici, les escrocs semblent avoir été bons princes. Le journaliste aurait été mieux avisé d’écrire : « a été volée d’une somme de …». Mais le plus étrange est que l’escroquerie aurait été réalisée « dans le cadre d’une opération internationale ». Les fraudeurs avaient sans doute publié leur plan sous le titre : Fraude du président. On peut supposer que le plan était plutôt celui des forces policières chargées de surveiller les malfaiteurs. Il faut se méfier du sens du syntagme « dans le cadre de… ». Cela suppose planification et encadrement. Les chercheurs auraient-ils épinglé les deux dérapages?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...