vendredi 29 janvier 2021

Dernier droit (2017)

2017.08.13. Notre langue maternelle charrie de nombreuse locutions que nous croyons appartenir au français tant elles sont bien masquées. Un correspondant relève une expression courante dans le domaine du sport, laquelle envahit aussi la langue générale : « le dernier droit». L’impropriété est relevée dans le Multidictionnaire (édition numérique). Usito note pudiquement : «… critiqué comme synonyme non standard de dernière étape…» et informe ses utilisateurs que l’expression serait inspirée de l’anglais «last straight». On peut lire une interprétation différente dans Le Monde ouvrier (118, Nov.-déc. 2016, p. 11) : «Il est fort probable que cet usage… ait été calqué sur l’expression… the last straight , même si, en Amérique du Nord, le terme… le plus usuel… est stretch… ». Paul Roux a relevé la forme fautive il y a onze ans et il a rappelé que le mot «droit» n’a pas le sens de ligne droite (La Presse, 22 janvier 2006, p. 16). C’est dire que les locuteurs qui veulent améliorer leur langue maternelle peuvent inscrire illico l’expression correcte : « dernière ligne droite» à leur programme de perfectionnement. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...