2018-09-07. Il faut savoir gré aux citoyens qui cherchent des équivalents aux mots américains qui nous arrivent jour après jour. Je viens de lire un texte portant sur les « infausses ». Vous devinez quelle expression l’auteur veut remplacer? L’Académie française propose, quant à elle : bobard, boniments, contre-vérité, mensonge, ragot, tromperie, trucage (Dire, ne pas dire, vol. 4). L’OQLF recommande « fausse nouvelle » et commente « L'emprunt intégral (de l’expression anglaise) … est déconseillé… il ne s'intègre pas au système linguistique du français…. ». Vous devinez? Bien sûr : « fake news ». L’Office justifie son choix : « …le terme … fausse nouvelle est employé depuis de nombreuses années pour désigner un concept plus général; l'extension de sens est naturelle… ». L’auteur juge que le mot « infausse » (information volontairement fausse) comblerait un besoin face à la fausse nouvelle tout court. Son effort est à souligner.
vendredi 1 janvier 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frapper (!) une fourgonnette (2026)
2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire