2021-01-12. Un client du #IGA Louise Ménard (Saint-Lambert) fait parvenir à l’Asulf (www.asulf.org) deux photos d’affiches de l’épicerie : «File d’attente pour la #courtoisie / Attendre le signal du caissier avant de déposer vos #items sur la caisse». Le client subodorait deux formes fautives. Il a raison. Les mots «courtoisie» et «item» sont deux calques. Les deux mots français qui les rendent sont «accueil » et «article». En français, la courtoisie est une qualité exprimée par la politesse et l’amabilité. Pour sa part, «item» est utilisé en français pour autre chose que des articles de magasin. En français, le mot correspondant est précisément «article». Il serait de mise qu’on corrige les deux formes fautives à la prochaine occasion par respect pour la clientèle et pour la langue.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire