mercredi 20 janvier 2021

Formes passives (2015)

 2015.11.09. On entend et on lit souvent des phrases du type « le suspect a été rencontré par un enquêteur » (1e chaîne, 31 août, 14 h 1), « le père a été rencontré par un psychologue… » (Le Soleil, 7 novembre, p. 3). Le chroniqueur routier de Radio-Canada Québec révèle à l’occasion aux auditeurs que « la Sûreté a été appelée sur les lieux d’un accident ». Ce sont là de petites phrases inspirées de l’anglais. Gérard Dagenais (Dictionnaire des difficultés…, 1967) observait il y a cinquante ans que cette langue-ci choisit naturellement et spontanément la voix passive. Par contre, en français, il serait plus habituel d’employer la forme active. L’influence du ‎passif anglais est si forte en territoire québécois qu’on néglige de mettre l’accent sur l’action et de dire : un enquêteur a rencontré le suspect, un psychologue a rencontré le père, on a fait venir la Sûreté sur les lieux. Le linguiste écrit : « Le français au Canada souffre de l’influence du passif anglais… Il importe de s’appliquer à s’exprimer le plus possible par la voix active ».

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...