2021-01-23. Comme de nombreux compatriotes, monsieur Duceppe rencontre à l’occasion des difficultés à nommer certaines réalités en français. Il vient de donner une leçon de politique pratique à un de ses successeurs : si on veut poser une question à des adversaires, «Il faut toujours être… ‘paddé’» (Le Soleil, 23 janvier, p. 36). Monsieur Duceppe prévient heureusement le journaliste «excusez mon latinisme». Pardonnons la faute. Elle n’est pas nouvelle. Léandre Bergeron l’a inscrite dans son dictionnaire en 1980 en lui donnant le sens de «capitonné». Gilles Colpron en fait autant à la même époque. Que faudra-t-il dire la prochaine fois? Bien couvert? Bien protégé? Matelassé? Blindé? Prêt à retourner la balle? L’autonomisation du Québec suppose aussi la décolonisation de la langue et l’emploi de ses propres expressions.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Tournures: Dans le cadre de... (2026)
2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire