2021-01-15. Importante nouvelle : «Impact de Montréal : la fin d’un nom» (Le Devoir, 15 janvier, B6). Le passage au nouveau nom de l’équipe (Le Club de foot Montréal» peinera sans doute des supporteurs du presque trentenaire Impact. Le mot lui-même est critiqué depuis sa traversée de la frontière : on le disait installé ici avec un sens qui lui vient de l’anglais. Au départ, le mot du vocabulaire militaire signifiait le choc d’un projectile contre un corps et la marque qu’il y laisse. En anglais, le mot a pris en plus le sens d’effet, de conséquence, de contrecoup, d’impression, d’incidence, d’influence, de portée, de répercussion, de retombées… En dépit de l’anabaptisme de l’Impact, l’anglicisme sémantique que constitue le mot ne disparaîtra pas pour autant. Comme le cheval d’Attila, il continuera de détruire sous ses pas les concurrents français énumérés et d’autres sans doute.
mercredi 20 janvier 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire