jeudi 28 janvier 2021

L'indépendance questionnée (2020)

2020-08-23. Le Soleil offre à ses lecteurs un anglicisme en manchette et l’équivalent français correct dans les premières lignes de l’article de la Presse canadienne qui suit. La manchette : «L’indépendance de la commissaire… questionnée». L’extrait des premières lignes : « L’opposition se questionne sur l’indépendance…» (Le Soleil, 23 août, lancée à 6 h 3 sur internet). On excuse l’impair linguistique : c’est la fin de semaine et les correcteurs en personne sont en congé. Les répertoires correctifs informatiques ne sont pas aussi alertes que les humains. On oublie de consulter le Multi dictionnaire , lequel précise :«questionner (une affirmation …). Anglicisme au sens de … mettre en doute, mettre en question, remettre en question…. ». L’auteur a même négligé le guide de rédaction de la P.C. (2006) dans lequel on trouve une observation similaire. Il est vrai que l’anglicisme est répandu ici et en France : cela explique son emploi, mais ne le justifie pas. Les journalistes et leurs collègues devraient se tenir à carreau.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...