2020-07-17. Les reporters de Radio-Canada ne respectent pas toujours l’auditoire francophone québécois. Le chargé de la circulation automobile se donne un mal fou à prononcer à l’anglaise des toponymes d’origine anglaise pour les oreilles françaises. Il prononce «Dortchesteur» comme ses collègues d’outre-frontières le font pour une population anglophone. Pourtant, un des principes directeurs destinés au personnel du réseau précise : «Il faut éviter de prononcer les noms propres étrangers en adoptant l’accent de la langue d’origine» (La qualité du français à Radio-Canada : principes directeurs, 2004, art. 2.3.2; document consultable dans le site internet www.asulf.org: à liens utiles). Il est facile de prononcer «rue Dorchester» de manière naturelle. Il y aurait lieu que les conseillers linguistiques du réseau réécoutent le reportage (Radio-Canada, Québec, 17 juillet, 7 h 20) et proposent une prononciation qui convienne comme ils l’ont déjà fait pour Los Angeles ou d’autres villes nord-américaines.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire