2020-07-17. Les reporters de Radio-Canada ne respectent pas toujours l’auditoire francophone québécois. Le chargé de la circulation automobile se donne un mal fou à prononcer à l’anglaise des toponymes d’origine anglaise pour les oreilles françaises. Il prononce «Dortchesteur» comme ses collègues d’outre-frontières le font pour une population anglophone. Pourtant, un des principes directeurs destinés au personnel du réseau précise : «Il faut éviter de prononcer les noms propres étrangers en adoptant l’accent de la langue d’origine» (La qualité du français à Radio-Canada : principes directeurs, 2004, art. 2.3.2; document consultable dans le site internet www.asulf.org: à liens utiles). Il est facile de prononcer «rue Dorchester» de manière naturelle. Il y aurait lieu que les conseillers linguistiques du réseau réécoutent le reportage (Radio-Canada, Québec, 17 juillet, 7 h 20) et proposent une prononciation qui convienne comme ils l’ont déjà fait pour Los Angeles ou d’autres villes nord-américaines.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire