2020-07-31. Les Québécois charrient un grand nombre
d’impropriétés de langage. Un exemple nous en est donné dans le Soleil
(Aujourd'hui, 6 h 10, 31 juillet, article signé David Desjardins) : «… rien de
mieux que les rares segment pavés rendus presque désert… ». Et cela, pour les
cyclistes! Le Petit Robert présente un exemple qui fait deviner le sens de
l’adjectif «pavé» : «les rues pavées ont été recouvertes d’asphalte». Le Multi
dictionnaire de la langue juge les mots «pavage» ou «paver» impropres au sens
d’asphaltage et d’asphalter. Pierre Cardinal (Le VocabulAide, 2009) note qu’on
les utilise ici en raison de l’influence des mots anglais («paving »,
«pavement», paved» et «to pave»). Lionel Meney relève aussi l’expression
québéco-québécoise et il commente : «En français standard, l’expr. «route
pavée» désigne une route revêtue de ‘pavés’ (=pierres taillées)». Bref, les
cyclistes opteront pour les segments asphaltés!
mercredi 27 janvier 2021
Segment pavé (2020)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire