2020-07-31. Les Québécois charrient un grand nombre
d’impropriétés de langage. Un exemple nous en est donné dans le Soleil
(Aujourd'hui, 6 h 10, 31 juillet, article signé David Desjardins) : «… rien de
mieux que les rares segment pavés rendus presque désert… ». Et cela, pour les
cyclistes! Le Petit Robert présente un exemple qui fait deviner le sens de
l’adjectif «pavé» : «les rues pavées ont été recouvertes d’asphalte». Le Multi
dictionnaire de la langue juge les mots «pavage» ou «paver» impropres au sens
d’asphaltage et d’asphalter. Pierre Cardinal (Le VocabulAide, 2009) note qu’on
les utilise ici en raison de l’influence des mots anglais («paving »,
«pavement», paved» et «to pave»). Lionel Meney relève aussi l’expression
québéco-québécoise et il commente : «En français standard, l’expr. «route
pavée» désigne une route revêtue de ‘pavés’ (=pierres taillées)». Bref, les
cyclistes opteront pour les segments asphaltés!
mercredi 27 janvier 2021
Segment pavé (2020)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire