2016.11.27. Nombre d’instruments correctifs sont à la disposition des Québécois soucieux de bon usage. L’un d’eux est la rubrique de Jacques Lafontaine du Journal de Montréal (et de son homologue de la capitale). Les billets publiés dans les deux quotidiens se retrouvent sur le blogue du correcteur (faire Blogues Lafontaine pour le repérer). En voici un récent portant sur «négocier une courbe » et «virage en U » : « L’automobiliste a-t-il négocié une courbe ou un virage? Il a négocié un virage, qui est une modification progressive de la direction d’une route. Négocier une courbe est un anglicisme (to negotiate a curve). Une voiture ne s’engage pas dans une courbe, mais dans un virage… . Mais on ne peut pas faire un virage en U, calque de l’anglais U-turn. On fera un virage à 180 degrés ou, mieux, ... on fera demi-tour … ». On peut espérer que les commentaires de Lafontaine influencent ses collègues des deux journaux, comme ceux du Français au micro devraient influencer les animateurs et les chefs d’antenne à Radio-Canada. P.S. : Usito remarque que « négocier un virage » vient de l’anglais » et on propose l’équivalent : «bien prendre un tournant ».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire