2021-02-22 Les nouvelles juteuses sont l'occasions de fourguer aux lecteurs de beaux anglicismes. Qui va s’attarder à la qualité du français dans un article digne d’Allo police? Le titre était « Coupable d’avoir séquestré deux escortes » (Le Soleil, 18 février). Escorte : le mot est français, mais ici on lui donne un sens qu’il n’a pas. Une escorte se compose toujours de plusieurs personnes. La journaliste utilise le mot à sept reprises sans lui adjoindre un seul équivalent. Elle n’a pas réveillé ses dictionnaires ou ses répertoires correctifs. Camil Chouinard, Gilles Colpron, Jean Forest, Lionel Meney épinglent le mot pris au sens de «compagne», d’«accompagnatrice», d’«hôtesse», de «prostituée» et de «dames qui dispensent leurs charmes moyennant rétribution» (M. Rondeau, L’Insidieuse invasion). Le calque de l’anglais masque donc plusieurs fonctions. Et il enrichit peut-être le français!
mardi 23 février 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire