2021-02-16. Un quidam raconterait à des collègues qu’il «était sur un comité», on pourrait le lui pardonner. On pourrait quand même essayer de lui expliquer qu’il «était membre d’un comité» ou qu’il «faisait partie d’un comité». Mais comment accepter qu’une professionnelle des communications et de la langue, face à des milliers de téléspectateurs, utilise la tournure calquée sur l’anglais ? (24 / 60, 16 février, 19 h 42). Normalement, les expressions courantes en français devraient fuser spontanément. Il est vrai que nous drainons nombre d’expressions calquées. Les «outils» ne manquent pas à qui veut les corriger. Guy Bertrand a rédigé des billets sur le sujet à l’intention de ses collègues de Radio-Canada. Un de ses prédécesseurs, Camil Chouinard, a fait de même. Et il y a des ouvrages généraux également. En somme, il n’y a pas d’excuses. Il faut apprendre à utiliser les expressions idiomatiques françaises et à les décliner à l’auditoire du réseau.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire