2016.12.02. Un journaliste du Soleil présente une émission qui sera à l'horaire de la télévision de Radio-Canada l’été prochain (2 décembre, p. 33). Il ne connait qu’une expression pour la qualifier : un talk-show. Il utilise le mot à quatre reprises sans trouver un seul équivalent français. Il pourra exciper du fait que l’Office juge l’expression anglaise acceptable et qu’on la place en première place avant «émission causerie », avant «interview-variétés», avant «infovariété», etc. Mais il y déjà là une possibilité d’aligner quelques synonymes. France Terme propose, depuis 2005, «débat-spectacle» et «émission-débat». Un correspondant suggère «propos-vision». Un autre néologisme a été lancé au cours des ans : «conversade ». Les propositions ne manquent donc pas. Il est un élément important à retenir : les journalistes devraient, devant les mots anglais qu’on est forcé d’importer, faire connaître au lectorat des solutions de rechange, s’essayer eux-mêmes à la néologie et lancer des ballons d’essai. Cela fait partie de leur champ de compétence.
vendredi 19 février 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire