jeudi 4 février 2021

Toponymie : Chemin Pinacle (2019)

 2019-07-07. La toponymie québécoise porte la marque de l’influence anglaise. Une illustration en est fournie par une nouvelle de la Voix de l’Est (reproduite dans le Soleil, 6 juillet, p. 50). Un véhicule aurait heurté un ours au milieu du « chemin Pinacle ». Si c’était du pur anglais, on dirait « Pinnacle Road». En français correct, il faudrait dire : « chemin du Pinacle ». On ne dirait pas « chemin Cime», «chemin Sommet », «chemin Montagne ». C’est ce qu’on appelle du franglais. Les toponymes formés d’une notion géographique à titre de spécifique exige une préposition. Je suggère à l’administration municipale de Frelighsburg de rectifier le nom du chemin avant qu’un automobiliste vienne heurter un deuxième ours chemin du Pinacle.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

One-man show (2025)

2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...