2017.11.16. Comment se fait-il qu’une entreprise de l’importance d’Avalanche produit un cahier publicitaire portant la date «16 au 26 novembre 2017) et l’accroche «Grande vente pré-saison… / Rabais de 10 % à 50 %». Tous les professionnels de la langue savent ou devraient savoir qu’on a affaire à un anglicisme. Les services linguistiques de l’État précisent : «…le substantif ‘vente’ désigne l’action de vendre, le fait de céder un bien contre une somme d’argent ou la mise en vente de marchandises. / Contrairement à l’anglais ‘sale’, qui peut avoir le sens de « vente à prix réduit », ‘vente’ ne signifie pas « aubaine, promotion, rabais, réclame, solde », ni « liquidation ». Son emploi en ce sens constitue un anglicisme» (Banque de dépannage…). Si l’expression «vente pré-saison» constitue un calque sémantique, «grande vente» ne l’est pas moins. Avalanche pèche peut-être pour la première fois. Si c’est le cas, on lui pardonnera. Au moins peut-on espérer qu’elle ait le ferme propos de ne plus recommencer!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire