2019-12-30. Les magasins Latulippe ont adopté le mot «solde » afin de remplacer l’anglicisme «vente» (pris au sens de vente au rabais). On y hésite à remplacer «inventaire» par le mot d’origine anglaise «stock », présent dans le français depuis plus de 150 ans. On se contente du mot «inventaire» (accroche «super solde… : Prix réduit sur un vaste inventaire»; J. de Qc, 28 déc., p. 96) et, ce faisant, on lui reconnaît un sens qu’il n’a pas en français contrairement au mot anglais. L‘emprunt du mot «stock» est venu combler une lacune du français et il n’a pas évincé de concurrents. Aujourd’hui, «inventaire», mot français portant dénombrement et relevé détaillé des marchandise d’une entreprise, concurrence un mot étranger intégré. L’hypothèse selon laquelle il serait préférable d’employer le mot «stock» plutôt que l’anglicisme masqué «inventaire» est à envisager et à illustrer à la première occasion.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire