dimanche 14 mars 2021

La chute Montmorency ou les chutes Montmorency (2021)

2021-03-14, Comment les réviseurs du Soleil ont-ils pu ignorer qu’il n’y qu’une chute Montmorency? (le journal du 13 mars, p. 4). Un simple coup d’œil permet de le constater. La consultation du Répertoire toponymique du Québec le confirme. Des répertoires correctifs le reconfirme! D’où vient la méprise? Il est bien possible que l’auteur de l’article ait été influencé par l’appellation «Montmorency Falls»: la traduction littérale donne bien: «les chutes... ». Ce n’est pas la première fois à Québec qu’un toponyme français est écrasé sous le poids de l’anglais. On a toujours «Cap-Diamant» (au lieu de Cap-aux-Diamants), on a toujours «rue du Petit Champlain» (au lieu de Petite rue Champlain), et «rue Belvédère» (au lieu de rue du Belvédère). Il faut peut-être conserver ces trois classiques stigmates de la domination de l’anglais. Mais il faudrait éviter d’en développer un nouveau.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...