2016.06.10. Les remarques d’ordre langagier adressées aux autorités administratives ou politiques semblent souvent mises sous le tapis. Pourtant, on se rend compte à l’occasion que des corrections sont faites presque en catimini. Ainsi, vient-on de remplacer l’appellation « « plaza Limoilou » par « place Limoilou » (communiqué de la ville de Québec daté du 10 juin). Telle est la révélation subreptice et inexpliquée faite tout uniment dans le communiqué : « Renommée place Limoilou… ». On passe sous silence l’appellation publicisée le 13 juin 2015 (Le Soleil, p.27) et utilisée durant les mois qui ont suivi. Il faut savoir gré à la mairie et à ses services toponymiques de s’être rendu compte que le mot « plaza » ne fait pas partie de la nomenclature française, qu’il nous vient de l’espagnol par l’intermédiaire de l’américain. Et que, au demeurant, le français a le mot ou les mots idoines.
mercredi 24 mars 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Tournures: Dans le cadre de... (2026)
2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire