2016.06.10. Les remarques d’ordre langagier adressées aux autorités administratives ou politiques semblent souvent mises sous le tapis. Pourtant, on se rend compte à l’occasion que des corrections sont faites presque en catimini. Ainsi, vient-on de remplacer l’appellation « « plaza Limoilou » par « place Limoilou » (communiqué de la ville de Québec daté du 10 juin). Telle est la révélation subreptice et inexpliquée faite tout uniment dans le communiqué : « Renommée place Limoilou… ». On passe sous silence l’appellation publicisée le 13 juin 2015 (Le Soleil, p.27) et utilisée durant les mois qui ont suivi. Il faut savoir gré à la mairie et à ses services toponymiques de s’être rendu compte que le mot « plaza » ne fait pas partie de la nomenclature française, qu’il nous vient de l’espagnol par l’intermédiaire de l’américain. Et que, au demeurant, le français a le mot ou les mots idoines.
mercredi 24 mars 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire