2012.12.26. Pourquoi prononce-t-on a-wai et non a-wa-i au réseau français de Radio-Canada? quand il est question de Hawaï (constatation faite lors des nouvelles de la Première chaîne, 14 h, 26 décembre). On comprend que le réseau d'État veuille respecter les prononciations anglaises des toponymes du Canada et les prononciations françaises pour ceux du Québec et du Canada français. Mais pourquoi appliquer la règle aux États-Unis? Et pourquoi la négliger quand on a affaire à des noms russes, norvégiens, boliviens, asiatiques ou moyen-orientaux? L'avenir du français, au Québec, se joue sur de nombreuses petites choses, sans importance prises individuellement, mais importantes globalement
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire