2015.12.01. Le Red Bull Crashed Ice a connu moins de succès cette année (27 et 28 novembre) à Québec en dépit de son appellation anglaise. Pourtant, l’appellation semblait une garantie de son rayonnement et de son attractivité. Est-ce si certain ? La stagnation de l’assistance à la compétition récente pourrait être l’occasion pour les gestionnaires québécois de l’entreprise de relever les suggestions de francisation partielle faites au cours des ans, celles du Comité des citoyens du Vieux-Québec et de l’OQLF (2008), du traducteur André Sénécal (2011) et de l’Asulf, etc., lesquels ont proposé, entre autre, « la Grande Déboulée Red Bull ». A. Sénécal avait souligné l’avantage de « Grande Déboulée » : « … correspond … à l'événement en question / contient un jeu de mots fondé sur une allitération (-boul-/Bull)… à l'avantage de la société …sur le plan publicitaire / … titre … cadencée, évoquant … le caractère dynamique de l'épreuve / enfin, … caractère français de … Québec et … rayonnement » (Le Devoir, 8 novembre 2011). Le changement illustrerait le fait que le français peut devenir une langue de « plein emploi » et rentable en sol laurentien.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire