2015.12.01. Le Red Bull Crashed Ice a connu moins de succès cette année (27 et 28 novembre) à Québec en dépit de son appellation anglaise. Pourtant, l’appellation semblait une garantie de son rayonnement et de son attractivité. Est-ce si certain ? La stagnation de l’assistance à la compétition récente pourrait être l’occasion pour les gestionnaires québécois de l’entreprise de relever les suggestions de francisation partielle faites au cours des ans, celles du Comité des citoyens du Vieux-Québec et de l’OQLF (2008), du traducteur André Sénécal (2011) et de l’Asulf, etc., lesquels ont proposé, entre autre, « la Grande Déboulée Red Bull ». A. Sénécal avait souligné l’avantage de « Grande Déboulée » : « … correspond … à l'événement en question / contient un jeu de mots fondé sur une allitération (-boul-/Bull)… à l'avantage de la société …sur le plan publicitaire / … titre … cadencée, évoquant … le caractère dynamique de l'épreuve / enfin, … caractère français de … Québec et … rayonnement » (Le Devoir, 8 novembre 2011). Le changement illustrerait le fait que le français peut devenir une langue de « plein emploi » et rentable en sol laurentien.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire