2021-03-16. On a beau être contre le bilinguisme de l’État québécois et des tribunaux, il reste que les Québécois sont « bilingues de naissance » : ils emploient, sans s’en apercevoir, nombre d’expressions calquées. C’est probablement le cas de Paul Bégin, ancien ministre, lequel écrit : «… qu’elle ( la juge en chef) fasse… ses représentations au ministre» (Le Devoir, 16 mars, p. A 6). Un petit détour par la Banque de dépannage (OQLF) est instructive. Elle apprend la chose suivante aux bilingues que nous sommes :« La locution faire des représentations est un anglicisme : elle est … calquée sur l’anglais to make representations. On la remplacera donc par des expressions telles qu’intervenir, faire des démarches, exercer des pressions. D’autres répertoires font la même remarque (http://asulf.org/representation/ , Usito). Pour faire le détour, choix volontaire, il faut douter et rester alerte. Ce n’est pas une déviation.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire