lundi 1 mars 2021

Un trip (2014)

 2014.09.20. Nos héros nationaux (X. Dolan et les vedettes de son plus récent film) ne donnent pas toujours l’exemple d’une langue sans reproche. Le cinéaste a de la difficulté à trouver des titres français à ses œuvres. De son côté, une comédienne aurait « commis » la phrase « Xavier est euphorique sur un plateau. Il TRIPE comme un enfant, et il veut que toute l’équipe vive ce TRIP» (Soleil, 19 septembre, p. 36). Tous les lecteurs auraient compris si l’artiste avait dit : il frissonne, il s’amuse, il se pâme, etc., comme un enfant, et il veut que toute l’équipe en fasse autant, participe à la partie, à la fête… Ils se seraient alors rendu compte qu’on peut dire beaucoup de chose en français et qu’il est très souvent inutile d’importer des succédanés.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Régulier (2025)

2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...