2024-04-11. La mal nommée Corporation Mobilis (elle n’a rien d’une corporation en français) fait dans la franglicisation de la langue. Elle publie une page publicitaire et invite les automobilistes à ne pas négliger les «changements d’huile» (Le Journal de Québec, 11 avril, p. 51). On acceptera l’expression de la part d’un simple locuteur qui s’adresse à son garagiste. Mais le regroupement des concessionnaires de voitures, qui se paye une page entière dans un quotidien tiré à plusieurs milliers d’exemplaires, se doit de publiciser l’expression française : #vidange d’huile ou, en contexte, vidange. L’expression fautive, bien connue en sol québécois, n’est rien d’autre qu’un calque de l’anglais «oil change». On peut bien accepter qu’il soit préférable d’utiliser le calque plutôt que les mots anglais eux-mêmes, mais l’idéal serait d’écrire et de prononcer «vidange» au printemps 2022.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire