2021-04-01. Un journaliste peut se retrouver de but en blanc devant un mot étranger et ne pas savoir comment le rendre en français. De là l’utilisation de l’expression #«depolicing» utilisée par une spécialiste et le sous-titre d’un article : «L’École nationale de police entame une étude sur le phénomène de 'depolicing'» (le Devoir, 1er avril, A8). Le journaliste traduit la notion par «désengagement». Il revient à la chercheuse de trouver un équivalent acceptable. Des linguistes pourront sans doute l’appuyer. En passant, voici une piste à explorer. Le verbe «policer» a eu un premier sens: «administrer, régir par une police» (Dict. hist. de la langue française) . À partir du verbe, il est possible de former le verbe «dépolicer» et les substantifs «dépoliciarisation» ou sous-policiarisation». Les correcteurs ne les accepteront pas. Mais, ils n’acceptent pas non plus le mot anglais. Il faut savoir adapter et moderniser le français à partir de qu’il fut et de ce qu’il est.
jeudi 8 avril 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Mourir ou décéder ? (2025)
2025.08.01. Si l’on se donne la peine d’ouvrir un dictionnaire avant de faire un choix entre les mots «mort» et «décès», on apprendra qu’ils...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire