2018.04.30. Le Devoir et le Soleil publient le même jour des chroniques de J.B. Nadeau et de Mylène Moisan. Le premier fait état du peu d’effet des anglicismes sur l’avenir du français et la seconde relève un anglicisme sémantique méconnu jusqu’ici : J. Trudeau considère que la tuerie de Toronto est un «incident », c’est-à-dire un événement secondaire (Le Soleil, 30 avril, p. 6)! De fait, le premier ministre ignore le poids relatif du mot français habitué qu’il est à sa signification plus ample en anglais. On peut souhaiter qu’il se corrige, mais il est probablement trop tard : il a d’autres chats à fouetter. L’anglicisme, si on l’a employé, est passé sous les radars par le passé. Les outils de consultation l’ignorent totalement (une exception : Évitez de dire… Dites plutôt / B. Laygues, 2003). Il y a là une lacune à combler.
vendredi 9 avril 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire