2018.03.02. Réussira-t-on à corriger nos anglicismes? Le défi est gigantesque. Il est difficile d’engrener tous les efforts, ceux des locuteurs lambda et ceux des médias. Un journaliste de la première chaine parle du «plus grand opérateur d’autobus scolaires» du Québec» (Nouvelles de 14 h, 1er avril, diffusées dans la capitale). Quinze ou 20 000 auditeurs auront entendu l’expression, l’auront intériorisée et la répéteront sans doute… Un opérateur? Une personne qui fait fonctionner un appareil. Mais un autobus n’est pas un appareil. La confusion vient de la proximité du mot anglais : «… operator désigne aussi bien la personne qui conduit un véhicule que celle qui fait fonctionner un appareil, qui manœuvre une machine ou qui actionne un dispositif. En français l’emploi du terme ‘operateur’ est plus limité. On le réserve pour désigner le technicien qui règle et fait fonctionner certains appareils…». Si mille exemplaires du Vocabulaire des relations professionnelles (2009), source de la mise en garde, circulent, son influence ne sera que vingt fois moins importante que celle du journaliste. Peut-on espérer que les locuteurs utiliseront «gestionnaire », «conducteur», «propriétaire»… un jour? Le calque a toutes les chances de l’emporter.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire