2018.04.05. Les clients de l’IUCPQ pouvaient lire sur les tablettes des chemises mises à leur disposition la déclinaison «Small, Medium, Large » et même «X Large» dans les cabines de déshabillage du local C1153, voisin de la salle des rayons X. C’était encore le cas il y a un mois. Mais on ne devrait pas la revoir à l’avenir. L’hôpital la changera. En français, il faudrait écrire : Chemises: Petites, Moyennes, Grandes, Très grandes. Ou Chemises : Petite taille, Taille moyenne, Grande taille, Très grande taille. Pendant ce temps, la première chaîne continue de nommer une populaire émission «Médium large », c'est-à-dire «Média à large spectre». Cela reste du franglais. On peut supposer que les dirigeants ont été alertés : on n’entend plus le nom de l’émission au moment de l’entrée en ondes. On se contente d’une ritournelle et du «Bonjour! Ici Catherine Perrin avec vous». Il serait justifié que Radio-Canada suive l’exemple de l’IUCPQ et envisage un changement de l’appellation de l’émission.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire