lundi 26 avril 2021

Overdose ? (2021)

 2021-04-24. On permet à des journalistes en poste à l’étranger d'utiliser des mots de l’endroit plutôt que l’équivalent français. Faut-il aussi respecter les mots anglais courants à une autre époque pour faire vrai historiquement? Le Soleil consacre un article à l’ancien ministre Jean-François Bertrand et à ses difficultés au cours du dernier quart du XXe siècle. On y relève le mot anglais «overdose» (surdose) et la tournure anglaise «prendre une marche» (faire une marche). Il est possible que le journaliste ait voulu employer le mot et la tournure à titre d’artefact! . Est-ce justifié ? puisque l’ex-ministre ministre, forcé de communiquer par l’écriture, affirme «découvrir une autre façon de communiquer avec notre langue française, si riche de toutes ses subtilités»!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Tournures: Dans le cadre de... (2026)

2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...