2017.12.07. De nombreuses expressions se présentent au portillon pour qui a la tentation d’écrire ou de prononcer «patate chaude» : problème épineux, casse-tête, question brûlante, affaire embarrassante, épine au pied, etc. L’emploi de l’expression devrait se limiter à la langue familière selon Guy Bertrand (400 capsules…, vol. 2), qui la trouve toutefois sympathique. Usito note : «… est parfois critiqué au Québec». M.É. de Villers la classe comme «forme fautive ». Le Robert la reproduit mais note qu’elle est un calque de l’anglais. Pourtant un journaliste, G. Lavoie, l’utilise dans un article et le titreur la hisse dans le titre de l’article («Les deux patates chaudes », Le Soleil, 7 déc. p. 7). En amont, les réviseurs l’avaient déjà laissé passer en dépit de tous les clignotants.
jeudi 22 avril 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire