2017.12.06. Un article du Québec Express daté du 6 décembre (p. 6) portant sur les activités à venir du «quartier Petit Champlain» me fait prendre conscience que le toponyme correct en français, «Petit quartier Champlain», n’est pas reconnu officiellement. Il faudrait le faire reconnaître avant que le calque «rue du Petit Champlain» ne déteigne sur l’appellation officielle du quartier. De là la recommandation adressée à la Commission de toponymie de la ville : On a déjà «rue du Petit Champlain» (mauvaise traduction). On n'a pas encore, officiellement s'entend, de «Petit quartier Champlain». Il y aurait lieu d'adopter le toponyme correct en français avant qu'on inscrive dans le marbre, par mimétisme, «Quartier du Petit Champlain». À Montréal, on a des petits quartiers (Petite Bourgogne, Petite Italie, Petite Patrie, Petit Maghreb) mais on n’est jamais allé jusqu'à utiliser un patronyme et à lui accoler le qualificatif de «petit».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire