2021-04-04. L’offre d’emploi «rédacteur / rédactrice en chef» au journal Le Droit publiée dans le Soleil (3 avril, p. 57) précise, à sa toute fin, «Poste régulier». L’adjectif est la plupart du temps considéré comme un anglicisme. Le Multi en relève dix. Pierre Cardinal identifie une quinzaine de situations dans lesquelles on tombe dans le panneau. Mais l’expression utilisée ne fait pas partie des exemples à proscrire tant dans la Banque de dépannage (OQLF) que dans le Multi ou dans le VocabulAide de Cardinal. On y conseille cependant le syntagme voisin : emploi ou personnel permanent. Usito donne aussi un exemple de bon usage «Poste à temps plein, permanent, vacant», mais il reste silencieux à l’égard de «poste régulier». En revanche, Termium l’accepte comme équivalent de «regular position» Il est possible que les traducteurs fédéraux aient accepté le calque en raison de son usage courant dans l’administration fédérale. Il serait peut-être opportun que Le Droit «revisite», comme on dit, l’expression. à la première occasion.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire