2015.09.07. Les Québécois ne parviennent pas à prononcer certains mots (baguel, ipad, etc.) et certains toponymes à la française. L’Association pour le soutien et l’usage de la langue française (Asulf) propose que les journalistes de l'audiovisuel prononcent « ouatèrlô » le toponyme Waterloo (ville de l’Estrie). Ses premières interventions datent de 2009 (L’Expression juste, mars 2009, p. 4). La bataille n’est pas gagnée. Les habitudes sont bien ancrées. La centaine de villes anglophones des États-Unis et du Canada qui portent le même nom pèsent d’un poids plus lourd que les Waterloo wallonne et québécoise. Mais, à titre d’exemple, alignons quand même un quatrain de Georges Brassens (tiré de La première fille). Et contre-vérifions la prononciation en « écoutant » bien la rime : « J'ai tout oublié des campagnes / D'Austerlitz et de Waterloo, / D'Itali', de Prusse et d'Espagne, / De Pontoise et de Landerneau! »
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire