2017.12.10. On a déjà «rue du Petit Champlain» (calque ou mauvaise traduction). On n'a pas encore, officiellement s'entend, de «Petit quartier Champlain» ni de «Quartier du Petit Champlain». Mais cette dernière appellation circule à l’occasion. Il y aurait lieu que la Ville adopte l’appellation correcte en français (Petit quartier…) qu’on traduira par Little Champlain Quarter qu’on retraduira peut-être littéralement par «Quartier du Petit-Champlain» ou, pis encore, par «Quartier du Tout-petit-Champlain». Mieux vaut prévenir que guérir! Et réserver dès maintenant le toponyme « Petit quartier Champlain ».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire