2017.12.09. Note adressée à Monsieur Jean-François Nadeau. Le professeur Lionel Meney relève l’utilisation de la voix passive au lieu de la voix active, sous l’influence de l’anglais, dans les écrits québécois. Il donne les exemples suivants : « X a vu ses efforts être récompensés» et «une entrevue à être diffusée». Il observe que le couple « être » + part. » du premier exemple est inutile en français. De fait, tous comprennent : «… a vu ses efforts récompensés». Le second exemple est lui aussi inspirée de l’anglais (to be shown = à être diffusée). Pour votre part, vous écrivez : «… Mackenzie King (…) a vu son image être (…) perturbée… » (Le Devoir, 9 déc. p. A 1). Il me semble qu’il faudrait écrire : «… a vu son image (… ) perturbée… ». Le linguiste Jean Darbelnet observa il y a cinquante ans que ce type d’anglicisme est plus préjudiciable au français québécois que les simples mots anglais, identifiables au premier regard.
jeudi 22 avril 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire