2017.12.10. Les pages du Service de la promotion du Soleil se multiplient. On peut espérer que les reviseurs habituels du journal scrutent les textes à publier et qu’ils se servent des guides correctifs du journal. La page L’Annonceur maison du 10 décembre (p. 46) contient les expressions «… apprécie le SUPPORT du paternel » et «SUPPORTÉE par sa mère, Sylvie…». La Banque de dépannage linguistique (OQLF) met la note suivante à la disposition des scripteurs et des locuteurs : «Sous l’influence de l’anglais, on emploie supporter (…) dans la langue générale à la place de soutenir, appuyer, aider, voire parrainer, commanditer. On évitera ces emprunts sémantiques à l’anglais to support (ou support)…». Le Multidictionnaire classe les deux expressions parmi les formes fautives. Usito note, sans avoir l’air d’y toucher : parfois critiqué… ou critiqué comme synonyme de soutenir, d’appuyer, d’encourager. On peut supposer qu’Antidote, commanditaire du Mot du jour quotidien, met aussi en garde ses abonnés contre le dérapage sémantique. Faudra-t-il recommander au Soleil de consulter le recueil Les Mots dits (2016) de Jacques Lafontaine du Journal de Montréal?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire